TÉNÈBRES ET LUMIÈRES ITALIENNES
Ce magnifique pays qu’est l’Italie et dont nous avons en nous une partie de sa culture, ne serait-ce que les Métamorphoses d’Ovideprobablement parut en l’an un sous le règne d’Auguste. Ce poème connu dans le monde entier, qui fait suite aux amours ou l’art d’aimer. (Je vous conseille la traduction de la professeure Marie Cosnay, dix années de travail).
Les Métamorphoses d’Ovide sont remarquables en particulier par leur description de la cosmogonie du monde, et l’affirmation que tout est métamorphose. Ainsi l’Italie plongée dans les ténèbres de la caverne où les italiens signataires du traité de Rome, abandonnés par l’Europe, étaient rentrés par la porte des hommes, succombant aux illusions de la ligue et du mouvement cinq étoiles. S’apprêtent à sortir de la caverne par la porte des dieux.
Ils vont reprendre leur marche vers la lumière, sortir des entraves de l’intolérance et du fanatisme. Souvenons-nous il y a un peu plus d’un an en mai 2018 : "Dans le contrat passé la semaine dernière entre la Ligue et le Mouvement Cinq Etoiles, un «code éthique» interdit aux personnes appartenant aux loges une place dans l'exécutif. Les deux partis se défendent en invoquant l'«opacité» de la franc-maçonnerie italienne."
Un rayon de lumière est apparu hier, le pragmatisme et la bonne volonté sont de retour, est-ce la fin des errances. Nos vœux accompagnent les Italiens, ils sont à nouveau sur un chemin de lumière, notre responsabilité est maintenant de les aider, avec humilité et sans arrogance.
Jean-François.
Lien vers Article sur les Métamorphoses d’Ovide :
quels rapports entre les metamorphoses d'ovide et la franc-maconnerie
Nel Blu Dipinto Di Blu (Volare)
(Dans Le Bleu Peint En Bleu (Voler))
Penso che un sogno così
Je pense qu'un rêve comme ça
Non ritorni mai più,
Ne reviendra plus jamais,
Mi dipingevo le mani
Je me peignais les mains
E la faccia di blu,
Et le visage en bleu,
Poi d'improvviso venivo
Puis soudain j'étais
Dal vento rapito,
Enlevé par le vent,
E incominciavo a volare
Et je commençais à voler
Nel cielo infinito.
Dans le ciel infini.
(Ritornello)
(Refrain)
Volare ho ho
Voler ho ho
Cantare ho ho hoho,
Chanter ho ho hoho,
Nel blu dipinto di blu,
Dans le bleu peint en bleu,
Felice di stare lassù,
Heureux de rester là-haut,
E volavo volavo felice
Et je volais je volais heureux
Più in alto del sole
Plus haut que le soleil
Ed ancora più sù,
Et encore plus haut,
Mentre il mondo
Pendant que le monde
Pian piano spariva lontano laggiù,
Tout doucement disparaissait là-bas au loin,
Una musica dolce suonava
Une douce musique résonnait
Soltanto per me.
Seulement pour moi.
(Ritornello)
(Refrain)
Ma tutti i sogni
Mais tous les rêves
Nell'alba svaniscon perchè,
A l'aube s'évanouissent parce que,
Quando tramonta la luna
Quand elle se couche, la lune
Li porta con sé,
les emporte avec elle,
Ma io continuo a sognare
Mais moi je continue de rêver,
Negli occhi tuoi belli,
Dans tes beaux yeux,
Che sono blu come un cielo
Qui sont bleus comme un ciel
Trapunto di stelle.
Parsemé d'étoiles.
Volare ho ho
Voler ho ho
Cantare ho ho hoho,
Chanter ho ho hoho,
Nel blu degli occhi tuoi blu,
Dans le bleu de tes yeux bleus,
Felice di stare quaggiù,
Heureux de rester ici-bas,
E continuo a volare felice
Et je continue à voler heureux
Più in alto del sole
Plus haut que le soleil
Ed ancora più su,
Et encore plus haut,
Mentre il mondo
Pendant que le monde
Pian piano scompare
Tout doucement disparaît
Negli occhi tuoi blu,
Dans tes yeux bleus,
La tua voce è una musica
Ta voix est une musique
Dolce che suona per me.
Douce qui résonne pour moi.
Volare ho ho
Voler ho ho
Cantare ho ho hoho
Chanter ho ho hoho,
Nel blu degli occhi tuoi blu,
Dans le bleu de tes yeux bleus,
Felice di stare quaggiù,
Heureux de rester ici-bas,
Nel blu degli occhi tuoi blu,
Dans le bleu de tes yeux bleus,
Felice di stare quaggiù.
Heureux de rester ici-bas.
En savoir plus sur https://www.lacoccinelle.net/245490.html#XL2tfhY28pwfIFWL.99